Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Erros no inglês

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Erros no inglês
متن
deta پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Saiba que realmente não sei falar inglês, entendo alguns termos, palavras,enfim, muito pouco. Me viro como posso, mas erro ainda muito, seria =bem mais fácil se fosse uma outra língua de preferência de origem latina.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Tradução para o inglês do Reino Unido.

عنوان
English mistakes
ترجمه
انگلیسی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I want you to know that I really can't speak English, I only understand a few terms and words, very little if at all. I cope as I can, but I still commit too many mistakes, it would be quite easy if it was another language, preferently a Latin-based one.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 10 فوریه 2008 13:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 فوریه 2008 22:14

dramati
تعداد پیامها: 972
This sentence is awkward "I understand just some terms and words, very little, at all."

In English it would be more understandable if you wrote something like this: I only understand a few terms and words, very little if at all."

10 فوریه 2008 12:39

goncin
تعداد پیامها: 3706
Thanks, David!

I just can't get rid of being clumsy most of the time...