Traducció - Grec-Italià - O teos autos Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Grec](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Italià](../images/flag_it.gif)
![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Grec
O teos autos ouk oratos estin allà logw cai nw monon teretos |
|
| | TraduccióItalià Traduït per gigi1 | Idioma destí: Italià
Dio non è visibile, ma é contemplabile solo dalla ragione e dall'intelletto.
| | |
|
Darrera validació o edició per ali84 - 3 Maig 2008 14:46
Darrer missatge | | | | | 29 Abril 2008 22:46 | | | Good try, Gigi! ![](../images/emo/smile.png) Just a suggestion!
allà logw cai nw monon teretos = ἀλλὰ λόγῳ μόνον καὶ νοῳ θεωÏατὸς
Dio non è visibile [è invisibile agli occhi], ma é contemplabile solo dalla ragione e dall'intelletto [é intelligibile].
CC: ali84
| | | 9 Maig 2008 18:53 | | ![](../images/profile1.gif) gigi1Nombre de missatges: 116 | Just a question why και is written as cai? Shouldn't be written as kai? |
|
|