ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-イタリア語 - O teos autos
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
O teos autos
テキスト
ariolo2
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
O teos autos ouk oratos estin allà logw cai nw monon teretos
タイトル
Questo dio
翻訳
イタリア語
gigi1
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Dio non è visibile, ma é contemplabile solo dalla ragione e dall'intelletto.
翻訳についてのコメント
traduzione di pirulito
最終承認・編集者
ali84
- 2008年 5月 3日 14:46
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 29日 22:46
pirulito
投稿数: 1180
Good try, Gigi!
Just a suggestion!
allà logw cai nw monon teretos = ἀλλὰ λόγῳ μόνον καὶ νοῳ θεωÏατὸς
Dio non è visibile [è invisibile agli occhi], ma é contemplabile solo dalla ragione e dall'intelletto [é intelligibile].
CC:
ali84
2008年 5月 9日 18:53
gigi1
投稿数: 116
Just a question why και is written as cai? Shouldn't be written as kai?