Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Italien - O teos autos
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
O teos autos
Texte
Proposé par
ariolo2
Langue de départ: Grec
O teos autos ouk oratos estin allà logw cai nw monon teretos
Titre
Questo dio
Traduction
Italien
Traduit par
gigi1
Langue d'arrivée: Italien
Dio non è visibile, ma é contemplabile solo dalla ragione e dall'intelletto.
Commentaires pour la traduction
traduzione di pirulito
Dernière édition ou validation par
ali84
- 3 Mai 2008 14:46
Derniers messages
Auteur
Message
29 Avril 2008 22:46
pirulito
Nombre de messages: 1180
Good try, Gigi!
Just a suggestion!
allà logw cai nw monon teretos = ἀλλὰ λόγῳ μόνον καὶ νοῳ θεωÏατὸς
Dio non è visibile [è invisibile agli occhi], ma é contemplabile solo dalla ragione e dall'intelletto [é intelligibile].
CC:
ali84
9 Mai 2008 18:53
gigi1
Nombre de messages: 116
Just a question why και is written as cai? Shouldn't be written as kai?