Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Italų - O teos autos
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
O teos autos
Tekstas
Pateikta
ariolo2
Originalo kalba: Graikų
O teos autos ouk oratos estin allà logw cai nw monon teretos
Pavadinimas
Questo dio
Vertimas
Italų
Išvertė
gigi1
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Dio non è visibile, ma é contemplabile solo dalla ragione e dall'intelletto.
Pastabos apie vertimą
traduzione di pirulito
Validated by
ali84
- 3 gegužė 2008 14:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 balandis 2008 22:46
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Good try, Gigi!
Just a suggestion!
allà logw cai nw monon teretos = ἀλλὰ λόγῳ μόνον καὶ νοῳ θεωÏατὸς
Dio non è visibile [è invisibile agli occhi], ma é contemplabile solo dalla ragione e dall'intelletto [é intelligibile].
CC:
ali84
9 gegužė 2008 18:53
gigi1
Žinučių kiekis: 116
Just a question why και is written as cai? Shouldn't be written as kai?