Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Portuguès brasiler - ichhab herausgefunden was du mir gestern...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ichhab herausgefunden was du mir gestern...
Text
Enviat per babalu
Idioma orígen: Alemany

hab herausgefunden was du mir gestern geschrieben hast.echt süss.ich denk auch viel an dich

Títol
descobri o que escreveu
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Lein
Idioma destí: Portuguès brasiler

Descobri o que você me escreveu ontem. Muito encantador. Penso muito em você também.
Darrera validació o edició per goncin - 9 Abril 2008 03:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Abril 2008 13:12

goncin
Nombre de missatges: 3706
Lein,

Ao traduzir, não são permitidas abreviações em estilo SMS, como "vc". Os acentos são também obrigatórios; se não puder gerá-los em seu computador, use este teclado virtual.

Por favor, proceda às alterações necessárias, para evitar a rejeição da sua tradução.

Atenciosamente,

8 Abril 2008 14:12

Lein
Nombre de missatges: 3389
Ah, nao sabia. Corrigi o texto, obrigada Goncin!

8 Abril 2008 16:47

italo07
Nombre de missatges: 1474
Não se pode dizer "muito doce" em vez de "muito encantador"?

8 Abril 2008 18:15

goncin
Nombre de missatges: 3706
italo07,

Nesse contexto, "encantador" ainda é melhor. Se fosse algo como "você é muito doce", tudo bem, mas somente "muito doce" seria entendido apenas como alguma coisa na qual se colocou açúcar demais...

8 Abril 2008 23:36

babalu
Nombre de missatges: 2
whats the story in german or english?