Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Brasilianportugali - ichhab herausgefunden was du mir gestern...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ichhab herausgefunden was du mir gestern...
Teksti
Lähettäjä babalu
Alkuperäinen kieli: Saksa

hab herausgefunden was du mir gestern geschrieben hast.echt süss.ich denk auch viel an dich

Otsikko
descobri o que escreveu
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Lein
Kohdekieli: Brasilianportugali

Descobri o que você me escreveu ontem. Muito encantador. Penso muito em você também.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 9 Huhtikuu 2008 03:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Huhtikuu 2008 13:12

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Lein,

Ao traduzir, não são permitidas abreviações em estilo SMS, como "vc". Os acentos são também obrigatórios; se não puder gerá-los em seu computador, use este teclado virtual.

Por favor, proceda às alterações necessárias, para evitar a rejeição da sua tradução.

Atenciosamente,

8 Huhtikuu 2008 14:12

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Ah, nao sabia. Corrigi o texto, obrigada Goncin!

8 Huhtikuu 2008 16:47

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Não se pode dizer "muito doce" em vez de "muito encantador"?

8 Huhtikuu 2008 18:15

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
italo07,

Nesse contexto, "encantador" ainda é melhor. Se fosse algo como "você é muito doce", tudo bem, mas somente "muito doce" seria entendido apenas como alguma coisa na qual se colocou açúcar demais...

8 Huhtikuu 2008 23:36

babalu
Viestien lukumäärä: 2
whats the story in german or english?