Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Brazil-portugala - ichhab herausgefunden was du mir gestern...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ichhab herausgefunden was du mir gestern...
Teksto
Submetigx per babalu
Font-lingvo: Germana

hab herausgefunden was du mir gestern geschrieben hast.echt süss.ich denk auch viel an dich

Titolo
descobri o que escreveu
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Lein
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Descobri o que você me escreveu ontem. Muito encantador. Penso muito em você também.
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 9 Aprilo 2008 03:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Aprilo 2008 13:12

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Lein,

Ao traduzir, não são permitidas abreviações em estilo SMS, como "vc". Os acentos são também obrigatórios; se não puder gerá-los em seu computador, use este teclado virtual.

Por favor, proceda às alterações necessárias, para evitar a rejeição da sua tradução.

Atenciosamente,

8 Aprilo 2008 14:12

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Ah, nao sabia. Corrigi o texto, obrigada Goncin!

8 Aprilo 2008 16:47

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Não se pode dizer "muito doce" em vez de "muito encantador"?

8 Aprilo 2008 18:15

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
italo07,

Nesse contexto, "encantador" ainda é melhor. Se fosse algo como "você é muito doce", tudo bem, mas somente "muito doce" seria entendido apenas como alguma coisa na qual se colocou açúcar demais...

8 Aprilo 2008 23:36

babalu
Nombro da afiŝoj: 2
whats the story in german or english?