主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 德语-巴西葡萄牙语 - ichhab herausgefunden was du mir gestern...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
ichhab herausgefunden was du mir gestern...
正文
提交
babalu
源语言: 德语
hab herausgefunden was du mir gestern geschrieben hast.echt süss.ich denk auch viel an dich
标题
descobri o que escreveu
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
Lein
目的语言: 巴西葡萄牙语
Descobri o que você me escreveu ontem. Muito encantador. Penso muito em você também.
由
goncin
认可或编辑 - 2008年 四月 9日 03:22
最近发帖
作者
帖子
2008年 四月 8日 13:12
goncin
文章总计: 3706
Lein,
Ao traduzir, não são permitidas abreviações em estilo SMS, como "vc". Os acentos são também obrigatórios; se não puder gerá-los em seu computador, use
este teclado virtual
.
Por favor, proceda às alterações necessárias, para evitar a rejeição da sua tradução.
Atenciosamente,
2008年 四月 8日 14:12
Lein
文章总计: 3389
Ah, nao sabia. Corrigi o texto, obrigada Goncin!
2008年 四月 8日 16:47
italo07
文章总计: 1474
Não se pode dizer "muito
doce
" em vez de "muito encantador"?
2008年 四月 8日 18:15
goncin
文章总计: 3706
italo07,
Nesse contexto, "encantador" ainda é melhor. Se fosse algo como "você é muito doce", tudo bem, mas somente "muito doce" seria entendido apenas como alguma coisa na qual se colocou açúcar demais...
2008年 四月 8日 23:36
babalu
文章总计: 2
whats the story in german or english?