Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - ichhab herausgefunden was du mir gestern...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ichhab herausgefunden was du mir gestern...
हरफ
babaluद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

hab herausgefunden was du mir gestern geschrieben hast.echt süss.ich denk auch viel an dich

शीर्षक
descobri o que escreveu
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Leinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Descobri o que você me escreveu ontem. Muito encantador. Penso muito em você também.
Validated by goncin - 2008年 अप्रिल 9日 03:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 8日 13:12

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Lein,

Ao traduzir, não são permitidas abreviações em estilo SMS, como "vc". Os acentos são também obrigatórios; se não puder gerá-los em seu computador, use este teclado virtual.

Por favor, proceda às alterações necessárias, para evitar a rejeição da sua tradução.

Atenciosamente,

2008年 अप्रिल 8日 14:12

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Ah, nao sabia. Corrigi o texto, obrigada Goncin!

2008年 अप्रिल 8日 16:47

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Não se pode dizer "muito doce" em vez de "muito encantador"?

2008年 अप्रिल 8日 18:15

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
italo07,

Nesse contexto, "encantador" ainda é melhor. Se fosse algo como "você é muito doce", tudo bem, mas somente "muito doce" seria entendido apenas como alguma coisa na qual se colocou açúcar demais...

2008年 अप्रिल 8日 23:36

babalu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
whats the story in german or english?