Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Portuguais brésilien - ichhab herausgefunden was du mir gestern...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandPortuguais brésilien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ichhab herausgefunden was du mir gestern...
Texte
Proposé par babalu
Langue de départ: Allemand

hab herausgefunden was du mir gestern geschrieben hast.echt süss.ich denk auch viel an dich

Titre
descobri o que escreveu
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Lein
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Descobri o que você me escreveu ontem. Muito encantador. Penso muito em você também.
Dernière édition ou validation par goncin - 9 Avril 2008 03:22





Derniers messages

Auteur
Message

8 Avril 2008 13:12

goncin
Nombre de messages: 3706
Lein,

Ao traduzir, não são permitidas abreviações em estilo SMS, como "vc". Os acentos são também obrigatórios; se não puder gerá-los em seu computador, use este teclado virtual.

Por favor, proceda às alterações necessárias, para evitar a rejeição da sua tradução.

Atenciosamente,

8 Avril 2008 14:12

Lein
Nombre de messages: 3389
Ah, nao sabia. Corrigi o texto, obrigada Goncin!

8 Avril 2008 16:47

italo07
Nombre de messages: 1474
Não se pode dizer "muito doce" em vez de "muito encantador"?

8 Avril 2008 18:15

goncin
Nombre de messages: 3706
italo07,

Nesse contexto, "encantador" ainda é melhor. Se fosse algo como "você é muito doce", tudo bem, mas somente "muito doce" seria entendido apenas como alguma coisa na qual se colocou açúcar demais...

8 Avril 2008 23:36

babalu
Nombre de messages: 2
whats the story in german or english?