Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Португальська (Бразилія) - ichhab herausgefunden was du mir gestern...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаПортугальська (Бразилія)

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ichhab herausgefunden was du mir gestern...
Текст
Публікацію зроблено babalu
Мова оригіналу: Німецька

hab herausgefunden was du mir gestern geschrieben hast.echt süss.ich denk auch viel an dich

Заголовок
descobri o que escreveu
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Lein
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Descobri o que você me escreveu ontem. Muito encantador. Penso muito em você também.
Затверджено goncin - 9 Квітня 2008 03:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Квітня 2008 13:12

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Lein,

Ao traduzir, não são permitidas abreviações em estilo SMS, como "vc". Os acentos são também obrigatórios; se não puder gerá-los em seu computador, use este teclado virtual.

Por favor, proceda às alterações necessárias, para evitar a rejeição da sua tradução.

Atenciosamente,

8 Квітня 2008 14:12

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Ah, nao sabia. Corrigi o texto, obrigada Goncin!

8 Квітня 2008 16:47

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Não se pode dizer "muito doce" em vez de "muito encantador"?

8 Квітня 2008 18:15

goncin
Кількість повідомлень: 3706
italo07,

Nesse contexto, "encantador" ainda é melhor. Se fosse algo como "você é muito doce", tudo bem, mas somente "muito doce" seria entendido apenas como alguma coisa na qual se colocou açúcar demais...

8 Квітня 2008 23:36

babalu
Кількість повідомлень: 2
whats the story in german or english?