Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Portugheză braziliană - ichhab herausgefunden was du mir gestern...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăPortugheză braziliană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ichhab herausgefunden was du mir gestern...
Text
Înscris de babalu
Limba sursă: Germană

hab herausgefunden was du mir gestern geschrieben hast.echt süss.ich denk auch viel an dich

Titlu
descobri o que escreveu
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Lein
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Descobri o que você me escreveu ontem. Muito encantador. Penso muito em você também.
Validat sau editat ultima dată de către goncin - 9 Aprilie 2008 03:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Aprilie 2008 13:12

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Lein,

Ao traduzir, não são permitidas abreviações em estilo SMS, como "vc". Os acentos são também obrigatórios; se não puder gerá-los em seu computador, use este teclado virtual.

Por favor, proceda às alterações necessárias, para evitar a rejeição da sua tradução.

Atenciosamente,

8 Aprilie 2008 14:12

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Ah, nao sabia. Corrigi o texto, obrigada Goncin!

8 Aprilie 2008 16:47

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Não se pode dizer "muito doce" em vez de "muito encantador"?

8 Aprilie 2008 18:15

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
italo07,

Nesse contexto, "encantador" ainda é melhor. Se fosse algo como "você é muito doce", tudo bem, mas somente "muito doce" seria entendido apenas como alguma coisa na qual se colocou açúcar demais...

8 Aprilie 2008 23:36

babalu
Numărul mesajelor scrise: 2
whats the story in german or english?