Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aÅŸa...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aşa...
Text
Enviat per kranikus
Idioma orígen: Romanès

Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aşa; mă ajutai, nu mai stăteai pe gânduri, dar vezi, asta a dat de înţeles cât mă iubeşti. Dacă vrei să mă mai vezi, vino. Vineri plec în România.

Títol
Please leave me alone, because if you loved me
Traducció
Anglès

Traduït per azitrad
Idioma destí: Anglès

Please leave me alone, because if you loved me you wouldn't have done like that; you would have helped me, you wouldn't have thought so much, but you see, this showed just how much you love me. If you want to see me, come. I'm leaving to Romania on Friday.
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Abril 2008 06:53