Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aÅŸa...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglés

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aşa...
Texto
Propuesto por kranikus
Idioma de origen: Rumano

Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aşa; mă ajutai, nu mai stăteai pe gânduri, dar vezi, asta a dat de înţeles cât mă iubeşti. Dacă vrei să mă mai vezi, vino. Vineri plec în România.

Título
Please leave me alone, because if you loved me
Traducción
Inglés

Traducido por azitrad
Idioma de destino: Inglés

Please leave me alone, because if you loved me you wouldn't have done like that; you would have helped me, you wouldn't have thought so much, but you see, this showed just how much you love me. If you want to see me, come. I'm leaving to Romania on Friday.
Última validación o corrección por lilian canale - 15 Abril 2008 06:53