Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aşa...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngels

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aşa...
Tekst
Opgestuurd door kranikus
Uitgangs-taal: Roemeens

Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aşa; mă ajutai, nu mai stăteai pe gânduri, dar vezi, asta a dat de înţeles cât mă iubeşti. Dacă vrei să mă mai vezi, vino. Vineri plec în România.

Titel
Please leave me alone, because if you loved me
Vertaling
Engels

Vertaald door azitrad
Doel-taal: Engels

Please leave me alone, because if you loved me you wouldn't have done like that; you would have helped me, you wouldn't have thought so much, but you see, this showed just how much you love me. If you want to see me, come. I'm leaving to Romania on Friday.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 15 april 2008 06:53