Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aÅŸa...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aşa...
Teksti
Lähettäjä kranikus
Alkuperäinen kieli: Romania

Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aşa; mă ajutai, nu mai stăteai pe gânduri, dar vezi, asta a dat de înţeles cât mă iubeşti. Dacă vrei să mă mai vezi, vino. Vineri plec în România.

Otsikko
Please leave me alone, because if you loved me
Käännös
Englanti

Kääntäjä azitrad
Kohdekieli: Englanti

Please leave me alone, because if you loved me you wouldn't have done like that; you would have helped me, you wouldn't have thought so much, but you see, this showed just how much you love me. If you want to see me, come. I'm leaving to Romania on Friday.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 15 Huhtikuu 2008 06:53