Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aşa...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aşa...
Testo
Aggiunto da kranikus
Lingua originale: Rumeno

Te rog lasă-mă, că dacă mă iubeai nu mai făceai aşa; mă ajutai, nu mai stăteai pe gânduri, dar vezi, asta a dat de înţeles cât mă iubeşti. Dacă vrei să mă mai vezi, vino. Vineri plec în România.

Titolo
Please leave me alone, because if you loved me
Traduzione
Inglese

Tradotto da azitrad
Lingua di destinazione: Inglese

Please leave me alone, because if you loved me you wouldn't have done like that; you would have helped me, you wouldn't have thought so much, but you see, this showed just how much you love me. If you want to see me, come. I'm leaving to Romania on Friday.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 15 Aprile 2008 06:53