Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Àrab-Francès - مساء الخير اصدقائي
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
مساء الخير اصدقائي
Text
Enviat per
hoha
Idioma orígen: Àrab
مساء الخير اصدقائي
Títol
Bonsoir mes amis
Traducció
Francès
Traduït per
sandal10
Idioma destí: Francès
Bonsoir mes amis
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 2 Maig 2008 13:37
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Maig 2008 10:38
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"mon ami", ou "mes amis"?
2 Maig 2008 13:27
ghasemkiani
Nombre de missatges: 175
I think "Bonsoir mes amis" is better, because اصدقاء is plural.
2 Maig 2008 13:36
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot ghasemkiani, I'll edit with the plural.