Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Arabisch-Frans - مساء الخير اصدقائي
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
مساء الخير اصدقائي
Tekst
Opgestuurd door
hoha
Uitgangs-taal: Arabisch
مساء الخير اصدقائي
Titel
Bonsoir mes amis
Vertaling
Frans
Vertaald door
sandal10
Doel-taal: Frans
Bonsoir mes amis
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 2 mei 2008 13:37
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 mei 2008 10:38
Francky5591
Aantal berichten: 12396
"mon ami", ou "mes amis"?
2 mei 2008 13:27
ghasemkiani
Aantal berichten: 175
I think "Bonsoir mes amis" is better, because اصدقاء is plural.
2 mei 2008 13:36
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks a lot ghasemkiani, I'll edit with the plural.