Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Arapski-Francuski - مساء الخير اصدقائي
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
مساء الخير اصدقائي
Tekst
Poslao
hoha
Izvorni jezik: Arapski
مساء الخير اصدقائي
Naslov
Bonsoir mes amis
Prevođenje
Francuski
Preveo
sandal10
Ciljni jezik: Francuski
Bonsoir mes amis
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 2 svibanj 2008 13:37
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 svibanj 2008 10:38
Francky5591
Broj poruka: 12396
"mon ami", ou "mes amis"?
2 svibanj 2008 13:27
ghasemkiani
Broj poruka: 175
I think "Bonsoir mes amis" is better, because اصدقاء is plural.
2 svibanj 2008 13:36
Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks a lot ghasemkiani, I'll edit with the plural.