Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Arabų-Prancūzų - مساء الخير اصدقائي
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
مساء الخير اصدقائي
Tekstas
Pateikta
hoha
Originalo kalba: Arabų
مساء الخير اصدقائي
Pavadinimas
Bonsoir mes amis
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
sandal10
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Bonsoir mes amis
Validated by
Francky5591
- 2 gegužė 2008 13:37
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 gegužė 2008 10:38
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"mon ami", ou "mes amis"?
2 gegužė 2008 13:27
ghasemkiani
Žinučių kiekis: 175
I think "Bonsoir mes amis" is better, because اصدقاء is plural.
2 gegužė 2008 13:36
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks a lot ghasemkiani, I'll edit with the plural.