Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Arabiskt-Franskt - مساء الخير اصدقائي
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
مساء الخير اصدقائي
Tekstur
Framborið av
hoha
Uppruna mál: Arabiskt
مساء الخير اصدقائي
Heiti
Bonsoir mes amis
Umseting
Franskt
Umsett av
sandal10
Ynskt mál: Franskt
Bonsoir mes amis
Góðkent av
Francky5591
- 2 Mai 2008 13:37
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
2 Mai 2008 10:38
Francky5591
Tal av boðum: 12396
"mon ami", ou "mes amis"?
2 Mai 2008 13:27
ghasemkiani
Tal av boðum: 175
I think "Bonsoir mes amis" is better, because اصدقاء is plural.
2 Mai 2008 13:36
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks a lot ghasemkiani, I'll edit with the plural.