Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - My house is your house ... I'm looking forward to...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancès

Categoria Expressió

Títol
My house is your house ... I'm looking forward to...
Text
Enviat per francoise
Idioma orígen: Anglès

My house is your house ... I'm looking forward to it.

Títol
Ma maison est ta maison... j'attends cela avec impatience.
Traducció
Francès

Traduït per Diego_Kovags
Idioma destí: Francès

Ma maison est ta maison... J'attends cela avec impatience.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 3 Maig 2008 21:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Maig 2008 21:01

Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
Franck, can't I say 'chez moi'?

3 Maig 2008 21:06

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
we say "chez moi" as well, but here it is better with the possessive pronouns and home, as it is about sharing something with the other, do you see what I mean?
Then also "chez moi est chez toi" is not harmonious, I'm not a pure linguist so I wouldn't know the name from this lack of vocal esthetism that makes the difference in the choise of the words in a sentence, although I can honestly assume the version I edited with is prefered in fluent French

3 Maig 2008 21:10

Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
I see... thank you for explanation!

3 Maig 2008 21:14

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I'm having a look here and I hope I'll find what I was talking about!

3 Maig 2008 21:18

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Uuh...well, if you got the time,enjoy the link, I won't have that much time to do it actually...