Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - My house is your house ... I'm looking forward to...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

분류 표현

제목
My house is your house ... I'm looking forward to...
본문
francoise에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

My house is your house ... I'm looking forward to it.

제목
Ma maison est ta maison... j'attends cela avec impatience.
번역
프랑스어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Ma maison est ta maison... J'attends cela avec impatience.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 3일 21:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 3일 21:01

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Franck, can't I say 'chez moi'?

2008년 5월 3일 21:06

Francky5591
게시물 갯수: 12396
we say "chez moi" as well, but here it is better with the possessive pronouns and home, as it is about sharing something with the other, do you see what I mean?
Then also "chez moi est chez toi" is not harmonious, I'm not a pure linguist so I wouldn't know the name from this lack of vocal esthetism that makes the difference in the choise of the words in a sentence, although I can honestly assume the version I edited with is prefered in fluent French

2008년 5월 3일 21:10

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
I see... thank you for explanation!

2008년 5월 3일 21:14

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I'm having a look here and I hope I'll find what I was talking about!

2008년 5월 3일 21:18

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Uuh...well, if you got the time,enjoy the link, I won't have that much time to do it actually...