Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γαλλικά - My house is your house ... I'm looking forward to...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
My house is your house ... I'm looking forward to...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από francoise
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

My house is your house ... I'm looking forward to it.

τίτλος
Ma maison est ta maison... j'attends cela avec impatience.
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Diego_Kovags
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Ma maison est ta maison... J'attends cela avec impatience.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 3 Μάϊ 2008 21:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Μάϊ 2008 21:01

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Franck, can't I say 'chez moi'?

3 Μάϊ 2008 21:06

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
we say "chez moi" as well, but here it is better with the possessive pronouns and home, as it is about sharing something with the other, do you see what I mean?
Then also "chez moi est chez toi" is not harmonious, I'm not a pure linguist so I wouldn't know the name from this lack of vocal esthetism that makes the difference in the choise of the words in a sentence, although I can honestly assume the version I edited with is prefered in fluent French

3 Μάϊ 2008 21:10

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
I see... thank you for explanation!

3 Μάϊ 2008 21:14

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I'm having a look here and I hope I'll find what I was talking about!

3 Μάϊ 2008 21:18

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Uuh...well, if you got the time,enjoy the link, I won't have that much time to do it actually...