Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - My house is your house ... I'm looking forward to...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Izraz

Natpis
My house is your house ... I'm looking forward to...
Tekst
Podnet od francoise
Izvorni jezik: Engleski

My house is your house ... I'm looking forward to it.

Natpis
Ma maison est ta maison... j'attends cela avec impatience.
Prevod
Francuski

Preveo Diego_Kovags
Željeni jezik: Francuski

Ma maison est ta maison... J'attends cela avec impatience.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 3 Maj 2008 21:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Maj 2008 21:01

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Franck, can't I say 'chez moi'?

3 Maj 2008 21:06

Francky5591
Broj poruka: 12396
we say "chez moi" as well, but here it is better with the possessive pronouns and home, as it is about sharing something with the other, do you see what I mean?
Then also "chez moi est chez toi" is not harmonious, I'm not a pure linguist so I wouldn't know the name from this lack of vocal esthetism that makes the difference in the choise of the words in a sentence, although I can honestly assume the version I edited with is prefered in fluent French

3 Maj 2008 21:10

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
I see... thank you for explanation!

3 Maj 2008 21:14

Francky5591
Broj poruka: 12396
I'm having a look here and I hope I'll find what I was talking about!

3 Maj 2008 21:18

Francky5591
Broj poruka: 12396
Uuh...well, if you got the time,enjoy the link, I won't have that much time to do it actually...