Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - My house is your house ... I'm looking forward to...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFrancese

Categoria Espressione

Titolo
My house is your house ... I'm looking forward to...
Testo
Aggiunto da francoise
Lingua originale: Inglese

My house is your house ... I'm looking forward to it.

Titolo
Ma maison est ta maison... j'attends cela avec impatience.
Traduzione
Francese

Tradotto da Diego_Kovags
Lingua di destinazione: Francese

Ma maison est ta maison... J'attends cela avec impatience.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 3 Maggio 2008 21:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Maggio 2008 21:01

Diego_Kovags
Numero di messaggi: 515
Franck, can't I say 'chez moi'?

3 Maggio 2008 21:06

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
we say "chez moi" as well, but here it is better with the possessive pronouns and home, as it is about sharing something with the other, do you see what I mean?
Then also "chez moi est chez toi" is not harmonious, I'm not a pure linguist so I wouldn't know the name from this lack of vocal esthetism that makes the difference in the choise of the words in a sentence, although I can honestly assume the version I edited with is prefered in fluent French

3 Maggio 2008 21:10

Diego_Kovags
Numero di messaggi: 515
I see... thank you for explanation!

3 Maggio 2008 21:14

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
I'm having a look here and I hope I'll find what I was talking about!

3 Maggio 2008 21:18

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Uuh...well, if you got the time,enjoy the link, I won't have that much time to do it actually...