Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - My house is your house ... I'm looking forward to...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFranceză

Categorie Expresie

Titlu
My house is your house ... I'm looking forward to...
Text
Înscris de francoise
Limba sursă: Engleză

My house is your house ... I'm looking forward to it.

Titlu
Ma maison est ta maison... j'attends cela avec impatience.
Traducerea
Franceză

Tradus de Diego_Kovags
Limba ţintă: Franceză

Ma maison est ta maison... J'attends cela avec impatience.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 3 Mai 2008 21:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Mai 2008 21:01

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
Franck, can't I say 'chez moi'?

3 Mai 2008 21:06

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
we say "chez moi" as well, but here it is better with the possessive pronouns and home, as it is about sharing something with the other, do you see what I mean?
Then also "chez moi est chez toi" is not harmonious, I'm not a pure linguist so I wouldn't know the name from this lack of vocal esthetism that makes the difference in the choise of the words in a sentence, although I can honestly assume the version I edited with is prefered in fluent French

3 Mai 2008 21:10

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
I see... thank you for explanation!

3 Mai 2008 21:14

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I'm having a look here and I hope I'll find what I was talking about!

3 Mai 2008 21:18

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Uuh...well, if you got the time,enjoy the link, I won't have that much time to do it actually...