Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Французский - My house is your house ... I'm looking forward to...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузский

Категория Выражение

Статус
My house is your house ... I'm looking forward to...
Tекст
Добавлено francoise
Язык, с которого нужно перевести: Английский

My house is your house ... I'm looking forward to it.

Статус
Ma maison est ta maison... j'attends cela avec impatience.
Перевод
Французский

Перевод сделан Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Французский

Ma maison est ta maison... J'attends cela avec impatience.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 3 Май 2008 21:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Май 2008 21:01

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Franck, can't I say 'chez moi'?

3 Май 2008 21:06

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
we say "chez moi" as well, but here it is better with the possessive pronouns and home, as it is about sharing something with the other, do you see what I mean?
Then also "chez moi est chez toi" is not harmonious, I'm not a pure linguist so I wouldn't know the name from this lack of vocal esthetism that makes the difference in the choise of the words in a sentence, although I can honestly assume the version I edited with is prefered in fluent French

3 Май 2008 21:10

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
I see... thank you for explanation!

3 Май 2008 21:14

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I'm having a look here and I hope I'll find what I was talking about!

3 Май 2008 21:18

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Uuh...well, if you got the time,enjoy the link, I won't have that much time to do it actually...