Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kifaransa - My house is your house ... I'm looking forward to...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKifaransa

Category Expression

Kichwa
My house is your house ... I'm looking forward to...
Nakala
Tafsiri iliombwa na francoise
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

My house is your house ... I'm looking forward to it.

Kichwa
Ma maison est ta maison... j'attends cela avec impatience.
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na Diego_Kovags
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Ma maison est ta maison... J'attends cela avec impatience.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 3 Mei 2008 21:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Mei 2008 21:01

Diego_Kovags
Idadi ya ujumbe: 515
Franck, can't I say 'chez moi'?

3 Mei 2008 21:06

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
we say "chez moi" as well, but here it is better with the possessive pronouns and home, as it is about sharing something with the other, do you see what I mean?
Then also "chez moi est chez toi" is not harmonious, I'm not a pure linguist so I wouldn't know the name from this lack of vocal esthetism that makes the difference in the choise of the words in a sentence, although I can honestly assume the version I edited with is prefered in fluent French

3 Mei 2008 21:10

Diego_Kovags
Idadi ya ujumbe: 515
I see... thank you for explanation!

3 Mei 2008 21:14

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
I'm having a look here and I hope I'll find what I was talking about!

3 Mei 2008 21:18

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Uuh...well, if you got the time,enjoy the link, I won't have that much time to do it actually...