Traducció - Suec-Castellà - tycker du att jag är snygg eller söt?Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Xat - Ordinadors / Internet La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | tycker du att jag är snygg eller söt? | Text Enviat per mk1 | Idioma orígen: Suec
tycker du att jag är snygg eller söt? | | |
|
| ¿Piensas que soy guapo o dulce? | | Idioma destí: Castellà
¿Piensas que soy guapo o dulce? |
|
Darrera validació o edició per guilon - 9 Juny 2008 18:27
Darrer missatge | | | | | 9 Juny 2008 04:09 | | | Creo que "söt" podrÃa traducirse por atractivo/a (attraktiv) o encantador/a. Quizás "dulce" sea demasiado literal.
¿Piensas/Te parece que soy apuesto o atractivo? | | | 9 Juny 2008 11:15 | | | ¿Crees que soy guapo o atractivo? | | | 9 Juny 2008 16:04 | | | apuesto, guapo y atractivo son sinómimos, todos tienen el mismo significado.
La pregunta es hecha para que en la respuesta se defina uno o el otro, por lo tanto "söt" tiene que traducirse como : "dulce", "amoroso", algo que no tenga nada que ver con hermosura, belleza. |
|
|