Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Castellà - tycker du att jag är snygg eller söt?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecCastellà

Categoria Xat - Ordinadors / Internet

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
tycker du att jag är snygg eller söt?
Text
Enviat per mk1
Idioma orígen: Suec

tycker du att jag är snygg eller söt?
Notes sobre la traducció
vill veta

Títol
¿Piensas que soy guapo o dulce?
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

¿Piensas que soy guapo o dulce?
Darrera validació o edició per guilon - 9 Juny 2008 18:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Juny 2008 04:09

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Creo que "söt" podría traducirse por atractivo/a (attraktiv) o encantador/a. Quizás "dulce" sea demasiado literal.

¿Piensas/Te parece que soy apuesto o atractivo?

9 Juny 2008 11:15

Edysnow
Nombre de missatges: 9
¿Crees que soy guapo o atractivo?

9 Juny 2008 16:04

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
apuesto, guapo y atractivo son sinómimos, todos tienen el mismo significado.
La pregunta es hecha para que en la respuesta se defina uno o el otro, por lo tanto "söt" tiene que traducirse como : "dulce", "amoroso", algo que no tenga nada que ver con hermosura, belleza.