Prevod - Svedski-Spanski - tycker du att jag är snygg eller söt?Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ![Svedski](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Spanski](../images/flag_es.gif)
Kategorija Chat - Kompjuteri / Internet ![](../images/note.gif) Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | tycker du att jag är snygg eller söt? | Tekst Podnet od mk1 | Izvorni jezik: Svedski
tycker du att jag är snygg eller söt? | | |
|
| ¿Piensas que soy guapo o dulce? | | Željeni jezik: Spanski
¿Piensas que soy guapo o dulce? |
|
Poslednja provera i obrada od guilon - 9 Juni 2008 18:27
Poslednja poruka | | | | | 9 Juni 2008 04:09 | | | ![](../images/emo/smile.png) Creo que "söt" podrÃa traducirse por atractivo/a (attraktiv) o encantador/a. Quizás "dulce" sea demasiado literal.
¿Piensas/Te parece que soy apuesto o atractivo? | | | 9 Juni 2008 11:15 | | | ¿Crees que soy guapo o atractivo? | | | 9 Juni 2008 16:04 | | | apuesto, guapo y atractivo son sinómimos, todos tienen el mismo significado.
La pregunta es hecha para que en la respuesta se defina uno o el otro, por lo tanto "söt" tiene que traducirse como : "dulce", "amoroso", algo que no tenga nada que ver con hermosura, belleza. |
|
|