Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-اسپانیولی - tycker du att jag är snygg eller söt?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیاسپانیولی

طبقه گپ زدن - رایانه ها / اینترنت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
tycker du att jag är snygg eller söt?
متن
mk1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

tycker du att jag är snygg eller söt?
ملاحظاتی درباره ترجمه
vill veta

عنوان
¿Piensas que soy guapo o dulce?
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

¿Piensas que soy guapo o dulce?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط guilon - 9 ژوئن 2008 18:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 ژوئن 2008 04:09

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Creo que "söt" podría traducirse por atractivo/a (attraktiv) o encantador/a. Quizás "dulce" sea demasiado literal.

¿Piensas/Te parece que soy apuesto o atractivo?

9 ژوئن 2008 11:15

Edysnow
تعداد پیامها: 9
¿Crees que soy guapo o atractivo?

9 ژوئن 2008 16:04

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
apuesto, guapo y atractivo son sinómimos, todos tienen el mismo significado.
La pregunta es hecha para que en la respuesta se defina uno o el otro, por lo tanto "söt" tiene que traducirse como : "dulce", "amoroso", algo que no tenga nada que ver con hermosura, belleza.