Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - tycker du att jag är snygg eller söt?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 雑談 - コンピュータ / インターネット

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
tycker du att jag är snygg eller söt?
テキスト
mk1様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

tycker du att jag är snygg eller söt?
翻訳についてのコメント
vill veta

タイトル
¿Piensas que soy guapo o dulce?
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¿Piensas que soy guapo o dulce?
最終承認・編集者 guilon - 2008年 6月 9日 18:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 9日 04:09

pirulito
投稿数: 1180
Creo que "söt" podría traducirse por atractivo/a (attraktiv) o encantador/a. Quizás "dulce" sea demasiado literal.

¿Piensas/Te parece que soy apuesto o atractivo?

2008年 6月 9日 11:15

Edysnow
投稿数: 9
¿Crees que soy guapo o atractivo?

2008年 6月 9日 16:04

lilian canale
投稿数: 14972
apuesto, guapo y atractivo son sinómimos, todos tienen el mismo significado.
La pregunta es hecha para que en la respuesta se defina uno o el otro, por lo tanto "söt" tiene que traducirse como : "dulce", "amoroso", algo que no tenga nada que ver con hermosura, belleza.