翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - tycker du att jag är snygg eller söt?現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 雑談 - コンピュータ / インターネット この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | tycker du att jag är snygg eller söt? | テキスト mk1様が投稿しました | 原稿の言語: スウェーデン語
tycker du att jag är snygg eller söt? | | |
|
| ¿Piensas que soy guapo o dulce? | | 翻訳の言語: スペイン語
¿Piensas que soy guapo o dulce? |
|
最終承認・編集者 guilon - 2008年 6月 9日 18:27
最新記事 | | | | | 2008年 6月 9日 04:09 | | | Creo que "söt" podrÃa traducirse por atractivo/a (attraktiv) o encantador/a. Quizás "dulce" sea demasiado literal.
¿Piensas/Te parece que soy apuesto o atractivo? | | | 2008年 6月 9日 11:15 | | | ¿Crees que soy guapo o atractivo? | | | 2008年 6月 9日 16:04 | | | apuesto, guapo y atractivo son sinómimos, todos tienen el mismo significado.
La pregunta es hecha para que en la respuesta se defina uno o el otro, por lo tanto "söt" tiene que traducirse como : "dulce", "amoroso", algo que no tenga nada que ver con hermosura, belleza. |
|
|