Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - tycker du att jag är snygg eller söt?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Kategorio Babili - Komputiloj / Interreto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
tycker du att jag är snygg eller söt?
Teksto
Submetigx per mk1
Font-lingvo: Sveda

tycker du att jag är snygg eller söt?
Rimarkoj pri la traduko
vill veta

Titolo
¿Piensas que soy guapo o dulce?
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

¿Piensas que soy guapo o dulce?
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 9 Junio 2008 18:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Junio 2008 04:09

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Creo que "söt" podría traducirse por atractivo/a (attraktiv) o encantador/a. Quizás "dulce" sea demasiado literal.

¿Piensas/Te parece que soy apuesto o atractivo?

9 Junio 2008 11:15

Edysnow
Nombro da afiŝoj: 9
¿Crees que soy guapo o atractivo?

9 Junio 2008 16:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
apuesto, guapo y atractivo son sinómimos, todos tienen el mismo significado.
La pregunta es hecha para que en la respuesta se defina uno o el otro, por lo tanto "söt" tiene que traducirse como : "dulce", "amoroso", algo que no tenga nada que ver con hermosura, belleza.