Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Іспанська - tycker du att jag är snygg eller söt?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаІспанська

Категорія Чат - Комп'ютери / Інтернет

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
tycker du att jag är snygg eller söt?
Текст
Публікацію зроблено mk1
Мова оригіналу: Шведська

tycker du att jag är snygg eller söt?
Пояснення стосовно перекладу
vill veta

Заголовок
¿Piensas que soy guapo o dulce?
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

¿Piensas que soy guapo o dulce?
Затверджено guilon - 9 Червня 2008 18:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Червня 2008 04:09

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Creo que "söt" podría traducirse por atractivo/a (attraktiv) o encantador/a. Quizás "dulce" sea demasiado literal.

¿Piensas/Te parece que soy apuesto o atractivo?

9 Червня 2008 11:15

Edysnow
Кількість повідомлень: 9
¿Crees que soy guapo o atractivo?

9 Червня 2008 16:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
apuesto, guapo y atractivo son sinómimos, todos tienen el mismo significado.
La pregunta es hecha para que en la respuesta se defina uno o el otro, por lo tanto "söt" tiene que traducirse como : "dulce", "amoroso", algo que no tenga nada que ver con hermosura, belleza.