Traduction - Suédois-Espagnol - tycker du att jag är snygg eller söt?Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Suédois](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Espagnol](../images/flag_es.gif)
Catégorie Discussion - Ordinateurs/ Internet ![](../images/note.gif) Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | tycker du att jag är snygg eller söt? | Texte Proposé par mk1 | Langue de départ: Suédois
tycker du att jag är snygg eller söt? | Commentaires pour la traduction | |
|
| ¿Piensas que soy guapo o dulce? | | Langue d'arrivée: Espagnol
¿Piensas que soy guapo o dulce? |
|
Dernière édition ou validation par guilon - 9 Juin 2008 18:27
Derniers messages | | | | | 9 Juin 2008 04:09 | | | ![](../images/emo/smile.png) Creo que "söt" podrÃa traducirse por atractivo/a (attraktiv) o encantador/a. Quizás "dulce" sea demasiado literal.
¿Piensas/Te parece que soy apuesto o atractivo? | | | 9 Juin 2008 11:15 | | | ¿Crees que soy guapo o atractivo? | | | 9 Juin 2008 16:04 | | | apuesto, guapo y atractivo son sinómimos, todos tienen el mismo significado.
La pregunta es hecha para que en la respuesta se defina uno o el otro, por lo tanto "söt" tiene que traducirse como : "dulce", "amoroso", algo que no tenga nada que ver con hermosura, belleza. |
|
|