Превод - Swedish-Испански - tycker du att jag är snygg eller söt?Текущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория Чат - Компютри / Интернет Молбата е за превод само на смисъла. | tycker du att jag är snygg eller söt? | Текст Предоставено от mk1 | Език, от който се превежда: Swedish
tycker du att jag är snygg eller söt? | | |
|
| ¿Piensas que soy guapo o dulce? | | Желан език: Испански
¿Piensas que soy guapo o dulce? |
|
За последен път се одобри от guilon - 9 Юни 2008 18:27
Последно мнение | | | | | 9 Юни 2008 04:09 | | | Creo que "söt" podrÃa traducirse por atractivo/a (attraktiv) o encantador/a. Quizás "dulce" sea demasiado literal.
¿Piensas/Te parece que soy apuesto o atractivo? | | | 9 Юни 2008 11:15 | | | ¿Crees que soy guapo o atractivo? | | | 9 Юни 2008 16:04 | | | apuesto, guapo y atractivo son sinómimos, todos tienen el mismo significado.
La pregunta es hecha para que en la respuesta se defina uno o el otro, por lo tanto "söt" tiene que traducirse como : "dulce", "amoroso", algo que no tenga nada que ver con hermosura, belleza. |
|
|