Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Tisdag- A.-Bergtunga Walewska , 2 sÃ¥ser, pommes...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Categoria Vida quotidiana - Negocis / Treballs

Títol
Tisdag- A.-Bergtunga Walewska , 2 såser, pommes...
Text
Enviat per deepu1
Idioma orígen: Suec

Tisdag-
A.-Bergtunga Walewska , 2 såser, pommes duchess
B.Stekt fläsk med raggmunk och lingon eller löksås

wednesday-
A.- Stekt strömminingsflundra med potatismos
B Wienersnitzel med stekt kulpotatis, ärter, skysås

Títol
Tuesday
Traducció
Anglès

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Anglès

Tuesday
A-Lemon sole Walewska , two sauces, pommes duchesse
B-Fried pork with potato pancake and lingonberry or onion sauce.

Wednesday
A-Fried herring with mashed potatoes
B-Wiener schnitzel with fried potatoes, peas, gravy.
Notes sobre la traducció
I suppose that "strömminingsflundra" is actually "strömmingsflundra"
Darrera validació o edició per lilian canale - 10 Juny 2008 21:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Juny 2008 18:05

pias
Nombre de missatges: 8113
Wienersnitzel = Wiener schnitzel (not Sausage)

10 Juny 2008 18:19

pias
Nombre de missatges: 8113

10 Juny 2008 19:15

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Yes, you are right.
I just mixed up with the "vina" (it's due the pronunciation of vienna, due the German influence) we have here in my city... and I didn't know this name for that dish as well.

CC: pias