Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Inglese - Tisdag- A.-Bergtunga Walewska , 2 såser, pommes...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana - Affari / Lavoro
Titolo
Tisdag- A.-Bergtunga Walewska , 2 såser, pommes...
Testo
Aggiunto da
deepu1
Lingua originale: Svedese
Tisdag-
A.-Bergtunga Walewska , 2 såser, pommes duchess
B.Stekt fläsk med raggmunk och lingon eller löksås
wednesday-
A.- Stekt strömminingsflundra med potatismos
B Wienersnitzel med stekt kulpotatis, ärter, skysås
Titolo
Tuesday
Traduzione
Inglese
Tradotto da
casper tavernello
Lingua di destinazione: Inglese
Tuesday
A-Lemon sole Walewska , two sauces, pommes duchesse
B-Fried pork with potato pancake and lingonberry or onion sauce.
Wednesday
A-Fried herring with mashed potatoes
B-Wiener schnitzel with fried potatoes, peas, gravy.
Note sulla traduzione
I suppose that "strömminingsflundra" is actually "strömmingsflundra"
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 10 Giugno 2008 21:53
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Giugno 2008 18:05
pias
Numero di messaggi: 8114
Wienersnitzel = Wiener schnitzel (not Sausage)
10 Giugno 2008 18:19
pias
Numero di messaggi: 8114
Looks like this
10 Giugno 2008 19:15
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Yes, you are right.
I just mixed up with the "vina" (it's due the pronunciation of
vienna
, due the German influence) we have here in my city... and I didn't know this name for that dish as well.
CC:
pias