Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Tisdag- A.-Bergtunga Walewska , 2 sÃ¥ser, pommes...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Категорія Щоденне життя - Бізнес / Робота

Заголовок
Tisdag- A.-Bergtunga Walewska , 2 såser, pommes...
Текст
Публікацію зроблено deepu1
Мова оригіналу: Шведська

Tisdag-
A.-Bergtunga Walewska , 2 såser, pommes duchess
B.Stekt fläsk med raggmunk och lingon eller löksås

wednesday-
A.- Stekt strömminingsflundra med potatismos
B Wienersnitzel med stekt kulpotatis, ärter, skysås

Заголовок
Tuesday
Переклад
Англійська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Англійська

Tuesday
A-Lemon sole Walewska , two sauces, pommes duchesse
B-Fried pork with potato pancake and lingonberry or onion sauce.

Wednesday
A-Fried herring with mashed potatoes
B-Wiener schnitzel with fried potatoes, peas, gravy.
Пояснення стосовно перекладу
I suppose that "strömminingsflundra" is actually "strömmingsflundra"
Затверджено lilian canale - 10 Червня 2008 21:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Червня 2008 18:05

pias
Кількість повідомлень: 8114
Wienersnitzel = Wiener schnitzel (not Sausage)

10 Червня 2008 18:19

pias
Кількість повідомлень: 8114

10 Червня 2008 19:15

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Yes, you are right.
I just mixed up with the "vina" (it's due the pronunciation of vienna, due the German influence) we have here in my city... and I didn't know this name for that dish as well.

CC: pias