Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Portuguès - non sono sicura..
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
non sono sicura..
Text
Enviat per
hll
Idioma orígen: Italià Traduït per
delvin
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Notes sobre la traducció
Alt.: "non sono sicura.."
Títol
Não tenho certeza. Faltou o meu amor.
Traducció
Portuguès
Traduït per
Diego_Kovags
Idioma destí: Portuguès
Não tenho certeza.
O meu amor fez-me falta.
Darrera validació o edició per
Sweet Dreams
- 20 Setembre 2008 21:04
Darrer missatge
Autor
Missatge
28 Agost 2008 19:12
goncin
Nombre de missatges: 3706
"non sono sicura" -> "não tenho certeza"
"mi é mancato mio amore" -> algo como "meu amor me faz falta"
29 Agost 2008 00:28
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
concordo com o Goncin.
29 Agost 2008 22:27
guilon
Nombre de missatges: 1549
Eu também concordo, mas:
mi é mancato mio amore.. -> o meu amor
fez
-me falta
30 Agost 2008 10:49
italo07
Nombre de missatges: 1474
vedi messaggio di Guilon
30 Agost 2008 22:45
Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
Não estou certa = não tenho certeza.
12 Setembre 2008 06:39
Angelus
Nombre de missatges: 1227
Essa me apareceu pra votar por causa do Grego.
Talvez você devesse reiniciar a votação, Sweetie?
Já que o Diego editou a tradução.
CC:
Sweet Dreams
18 Setembre 2008 20:11
ateniix
Nombre de missatges: 9
"Não me sinto segura" would be better for the first sentence.