Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά - non sono sicura..
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
non sono sicura..
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
hll
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά Μεταφράστηκε από
delvin
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Alt.: "non sono sicura.."
τίτλος
Não tenho certeza. Faltou o meu amor.
Μετάφραση
Πορτογαλικά
Μεταφράστηκε από
Diego_Kovags
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά
Não tenho certeza.
O meu amor fez-me falta.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Sweet Dreams
- 20 Σεπτέμβριος 2008 21:04
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Αύγουστος 2008 19:12
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
"non sono sicura" -> "não tenho certeza"
"mi é mancato mio amore" -> algo como "meu amor me faz falta"
29 Αύγουστος 2008 00:28
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
concordo com o Goncin.
29 Αύγουστος 2008 22:27
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Eu também concordo, mas:
mi é mancato mio amore.. -> o meu amor
fez
-me falta
30 Αύγουστος 2008 10:49
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
vedi messaggio di Guilon
30 Αύγουστος 2008 22:45
Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Não estou certa = não tenho certeza.
12 Σεπτέμβριος 2008 06:39
Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Essa me apareceu pra votar por causa do Grego.
Talvez você devesse reiniciar a votação, Sweetie?
Já que o Diego editou a tradução.
CC:
Sweet Dreams
18 Σεπτέμβριος 2008 20:11
ateniix
Αριθμός μηνυμάτων: 9
"Não me sinto segura" would be better for the first sentence.