Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Portugalski - non sono sicura..
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
non sono sicura..
Tekst
Poslao
hll
Izvorni jezik: Talijanski Preveo
delvin
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Primjedbe o prijevodu
Alt.: "non sono sicura.."
Naslov
Não tenho certeza. Faltou o meu amor.
Prevođenje
Portugalski
Preveo
Diego_Kovags
Ciljni jezik: Portugalski
Não tenho certeza.
O meu amor fez-me falta.
Posljednji potvrdio i uredio
Sweet Dreams
- 20 rujan 2008 21:04
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
28 kolovoz 2008 19:12
goncin
Broj poruka: 3706
"non sono sicura" -> "não tenho certeza"
"mi é mancato mio amore" -> algo como "meu amor me faz falta"
29 kolovoz 2008 00:28
lilian canale
Broj poruka: 14972
concordo com o Goncin.
29 kolovoz 2008 22:27
guilon
Broj poruka: 1549
Eu também concordo, mas:
mi é mancato mio amore.. -> o meu amor
fez
-me falta
30 kolovoz 2008 10:49
italo07
Broj poruka: 1474
vedi messaggio di Guilon
30 kolovoz 2008 22:45
Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Não estou certa = não tenho certeza.
12 rujan 2008 06:39
Angelus
Broj poruka: 1227
Essa me apareceu pra votar por causa do Grego.
Talvez você devesse reiniciar a votação, Sweetie?
Já que o Diego editou a tradução.
CC:
Sweet Dreams
18 rujan 2008 20:11
ateniix
Broj poruka: 9
"Não me sinto segura" would be better for the first sentence.