Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Portugali - non sono sicura..
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
non sono sicura..
Teksti
Lähettäjä
hll
Alkuperäinen kieli: Italia Kääntäjä
delvin
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Huomioita käännöksestä
Alt.: "non sono sicura.."
Otsikko
Não tenho certeza. Faltou o meu amor.
Käännös
Portugali
Kääntäjä
Diego_Kovags
Kohdekieli: Portugali
Não tenho certeza.
O meu amor fez-me falta.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Sweet Dreams
- 20 Syyskuu 2008 21:04
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
28 Elokuu 2008 19:12
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
"non sono sicura" -> "não tenho certeza"
"mi é mancato mio amore" -> algo como "meu amor me faz falta"
29 Elokuu 2008 00:28
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
concordo com o Goncin.
29 Elokuu 2008 22:27
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Eu também concordo, mas:
mi é mancato mio amore.. -> o meu amor
fez
-me falta
30 Elokuu 2008 10:49
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
vedi messaggio di Guilon
30 Elokuu 2008 22:45
Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Não estou certa = não tenho certeza.
12 Syyskuu 2008 06:39
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Essa me apareceu pra votar por causa do Grego.
Talvez você devesse reiniciar a votação, Sweetie?
Já que o Diego editou a tradução.
CC:
Sweet Dreams
18 Syyskuu 2008 20:11
ateniix
Viestien lukumäärä: 9
"Não me sinto segura" would be better for the first sentence.