Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Português europeu - non sono sicura..
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
non sono sicura..
Texto
Enviado por
hll
Idioma de origem: Italiano Traduzido por
delvin
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Notas sobre a tradução
Alt.: "non sono sicura.."
Título
Não tenho certeza. Faltou o meu amor.
Tradução
Português europeu
Traduzido por
Diego_Kovags
Idioma alvo: Português europeu
Não tenho certeza.
O meu amor fez-me falta.
Último validado ou editado por
Sweet Dreams
- 20 Setembro 2008 21:04
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
28 Agosto 2008 19:12
goncin
Número de Mensagens: 3706
"non sono sicura" -> "não tenho certeza"
"mi é mancato mio amore" -> algo como "meu amor me faz falta"
29 Agosto 2008 00:28
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
concordo com o Goncin.
29 Agosto 2008 22:27
guilon
Número de Mensagens: 1549
Eu também concordo, mas:
mi é mancato mio amore.. -> o meu amor
fez
-me falta
30 Agosto 2008 10:49
italo07
Número de Mensagens: 1474
vedi messaggio di Guilon
30 Agosto 2008 22:45
Diego_Kovags
Número de Mensagens: 515
Não estou certa = não tenho certeza.
12 Setembro 2008 06:39
Angelus
Número de Mensagens: 1227
Essa me apareceu pra votar por causa do Grego.
Talvez você devesse reiniciar a votação, Sweetie?
Já que o Diego editou a tradução.
CC:
Sweet Dreams
18 Setembro 2008 20:11
ateniix
Número de Mensagens: 9
"Não me sinto segura" would be better for the first sentence.