Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Portugisisk - non sono sicura..
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
non sono sicura..
Tekst
Tilmeldt af
hll
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk Oversat af
delvin
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Bemærkninger til oversættelsen
Alt.: "non sono sicura.."
Titel
Não tenho certeza. Faltou o meu amor.
Oversættelse
Portugisisk
Oversat af
Diego_Kovags
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk
Não tenho certeza.
O meu amor fez-me falta.
Senest valideret eller redigeret af
Sweet Dreams
- 20 September 2008 21:04
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
28 August 2008 19:12
goncin
Antal indlæg: 3706
"non sono sicura" -> "não tenho certeza"
"mi é mancato mio amore" -> algo como "meu amor me faz falta"
29 August 2008 00:28
lilian canale
Antal indlæg: 14972
concordo com o Goncin.
29 August 2008 22:27
guilon
Antal indlæg: 1549
Eu também concordo, mas:
mi é mancato mio amore.. -> o meu amor
fez
-me falta
30 August 2008 10:49
italo07
Antal indlæg: 1474
vedi messaggio di Guilon
30 August 2008 22:45
Diego_Kovags
Antal indlæg: 515
Não estou certa = não tenho certeza.
12 September 2008 06:39
Angelus
Antal indlæg: 1227
Essa me apareceu pra votar por causa do Grego.
Talvez você devesse reiniciar a votação, Sweetie?
Já que o Diego editou a tradução.
CC:
Sweet Dreams
18 September 2008 20:11
ateniix
Antal indlæg: 9
"Não me sinto segura" would be better for the first sentence.