Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Gjuha portugjeze - non sono sicura..
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
non sono sicura..
Tekst
Prezantuar nga
hll
gjuha e tekstit origjinal: Italisht Perkthyer nga
delvin
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Vërejtje rreth përkthimit
Alt.: "non sono sicura.."
Titull
Não tenho certeza. Faltou o meu amor.
Përkthime
Gjuha portugjeze
Perkthyer nga
Diego_Kovags
Përkthe në: Gjuha portugjeze
Não tenho certeza.
O meu amor fez-me falta.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Sweet Dreams
- 20 Shtator 2008 21:04
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Gusht 2008 19:12
goncin
Numri i postimeve: 3706
"non sono sicura" -> "não tenho certeza"
"mi é mancato mio amore" -> algo como "meu amor me faz falta"
29 Gusht 2008 00:28
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
concordo com o Goncin.
29 Gusht 2008 22:27
guilon
Numri i postimeve: 1549
Eu também concordo, mas:
mi é mancato mio amore.. -> o meu amor
fez
-me falta
30 Gusht 2008 10:49
italo07
Numri i postimeve: 1474
vedi messaggio di Guilon
30 Gusht 2008 22:45
Diego_Kovags
Numri i postimeve: 515
Não estou certa = não tenho certeza.
12 Shtator 2008 06:39
Angelus
Numri i postimeve: 1227
Essa me apareceu pra votar por causa do Grego.
Talvez você devesse reiniciar a votação, Sweetie?
Já que o Diego editou a tradução.
CC:
Sweet Dreams
18 Shtator 2008 20:11
ateniix
Numri i postimeve: 9
"Não me sinto segura" would be better for the first sentence.