خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی - non sono sicura..
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
non sono sicura..
متن
hll
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
delvin
ترجمه شده توسط
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
ملاحظاتی درباره ترجمه
Alt.: "non sono sicura.."
عنوان
Não tenho certeza. Faltou o meu amor.
ترجمه
پرتغالی
Diego_Kovags
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی
Não tenho certeza.
O meu amor fez-me falta.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Sweet Dreams
- 20 سپتامبر 2008 21:04
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
28 آگوست 2008 19:12
goncin
تعداد پیامها: 3706
"non sono sicura" -> "não tenho certeza"
"mi é mancato mio amore" -> algo como "meu amor me faz falta"
29 آگوست 2008 00:28
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
concordo com o Goncin.
29 آگوست 2008 22:27
guilon
تعداد پیامها: 1549
Eu também concordo, mas:
mi é mancato mio amore.. -> o meu amor
fez
-me falta
30 آگوست 2008 10:49
italo07
تعداد پیامها: 1474
vedi messaggio di Guilon
30 آگوست 2008 22:45
Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Não estou certa = não tenho certeza.
12 سپتامبر 2008 06:39
Angelus
تعداد پیامها: 1227
Essa me apareceu pra votar por causa do Grego.
Talvez você devesse reiniciar a votação, Sweetie?
Já que o Diego editou a tradução.
CC:
Sweet Dreams
18 سپتامبر 2008 20:11
ateniix
تعداد پیامها: 9
"Não me sinto segura" would be better for the first sentence.